Wednesday, December 16, 2020

Контекстуальная избыточность лексического значения слова. (Агамджанова В.И.)

Контекстуальная избыточность лексического значения слова. На материале английского языка
Readlax: Тренируй свой мозг. Игры для мозга и тренировка скорочтения. (промо)

Заметки из книги:

"Постоянный рост информации во всех областях производственной и научной деятельности требует высокой скорости чте­ния, которая измеряется не столько количеством знаков, зри­тельно воспринимаемых за единицу времени, сколько быстротой адекватного, максимально полного декодирования текста. "

"Высокая культура чтения, а следовательно, и его скорость является непременным условием успешной деятельности совре­менного специалиста в любой области знаний. "

"Контекст характеризуется обратимостью отношений ядра и индикатора, уточняемого и уточняющего. А. А. Уфимцева указывает, например, на сочетания a piece of wood — кусок де­рева, a drop of water — капля воды, a drop of rain — капля дождя (любой жидкости), где одно слово семантически взаимно определяет другое, то есть каждое служит семантическим кон­ текстом другому. Контекст в своих отношениях со словом полифункционален. "

"Слово всегда что-то обозначает, в этом его назначение, этим определяется его «смысл» и самое существование как знака "

"Совокупность признаков, составляющих содержание лекси­ческого значения слова, обеспечивает возможность опознания отображаемого объекта, при этом понятийное содержание лек­сического значения представляет собой структуру, элементы ко­ торой упорядочены. "

"когда часть речи выступает в качестве члена предложения, категориальные признаки лексического зна­чения слова дублируются, т. е. становятся избыточными. "

"Объектная функция в модели: субъект + действие + объект "

"Понятие контекстуальной избыточности лексического значе­ния слова отражает те свойства контекста, которые обеспечи­вают надежность коммуникации в неблагоприятных условиях. "

"Избыточностью называют несоответствие между затрачен­ными средствами выражения и объемом переданной информа­ции. Избыточность проявляется там, где формальных средств использовано больше, чем это нужно для передачи данного объ­ема информации. "

"для такой сложной системы, как язык, структурная избыточность является необходимой предпосылкой надежной и устойчивой ра­боты в различных условиях "

"Контекстуальная избыточность слова — двустороннее явление: всякое дублирование элементов значения слов имеет свою форму манифестации. Свойства языка как системы, определяющие избыточность слова в контексте, тесно взаимосвязаны: ко­личество и уровень ограничений и соответствующий объем про­ дублированной информации обусловливают уровень восстановления значения неизвестного слова или точность выбора значения известного слова. "

"В аспекте контекстуальной избыточности лексического зна­чения слова контекст предстает как система повторов, как сово­купность взаимосвязанных формальных условий, многократно и варьирований дублирующих элементы лексического значения слова и тем самым обеспечивающих надежность последнего как единицы коммуникации "

"Общее определение текста находим у И. Р. Гальперина: «Текст — это сообщение, объективированное в виде письмен­ного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, состоящее из ряда особых единств, объединенных разными типами лексической, грамматической и логической связи, и имеющее определенный модальный характер и прагматическую установку» "

"Задача информативного заглавия — предельно точно и полно передать проблематику, основное содержание публикации. Развернутое информативное заглавие не только обобщает тематику данного конкретного текста, но и в определенном смысле задает ее ком­ позицию.  "

"Части речи — это классы слов, обладающие единым обще­ грамматическим «категориальным» значением. "

"Экспрессивность — одна из функций и общая тенденция языка. Она отражает потребность говорящего оценить действи­тельность, его стремление выйти за пределы языковой регуляр­ности, нарушая речевой стандарт. К наиболее распространенным экспрессивным средствам языка может быть отнесена метафора. "

"Метафора — это перенос наименований, основанный на ассо­циации по сходству (формы, цвета, места, поведения, звучания "

"Контекстуальная избыточность слова дает воз­можность накладывать характеризующее значение метафоры на лексико-предметное, передаваемое контекстом. "

1) Введение в формальный анализ естественных языков 

No comments:

Post a Comment

"Мистецтво мислити системно" Донелла Медоуз

Швидкочитання (промо) Кращі нотатки з книги: “Це основна ідея теорії систем. Завваживши звʼязок між структурою та поведінкою, ми починаємо ...